Final Fantasy X International イベント字幕  Part6

ルカ ブリッツボール決勝戦

オーラカ控え室

[ダット] Sure, you're all right, Cap'n?      (大丈夫ですか)

[レッティ] The game's starts in a few minutes,  (決勝までもう少しです 
    you sure you okay?大丈夫ですか)

[ジャッシュ] We're playing the Goers, too.  (相手はゴワーズだし−−)

ティーダが入ってくる

[ティーダ] Miss me?  (お待たせ)

[ダット] Lady Yuna !  (ユウナさん!)

[レッティ] Are you okay?  (無事ですか)

[ユウナ] All these because of me.    (もう 私のせいで−−
    I'm sorry ! I'm so sorry !      ごめんなさい ごめんなさい)

[ワッカ] How can you let some Al Bhed kidnap you? (どうしてアルベドなんかにさらわれるんだァ)

[ティーダ] Hey, let it go, all right?  (なァ もういいだろ)

[ワッカ] Don't go near Al Bhed any more, okay? (アルベドには近づくなよ 
    They're trouble.                  面倒ばっかりだァ)

[ワッカ] The game starts soon. No time for warm-ups.  (すぐ決勝だァウォームアップの時間もねえ)
    Ready?いいかい?)

[ティーダ] Lemme at'em.  (まかせろ)

[ワッカ] All right!                (よし
    I got something to tell you boys.   お前らに話があるんだわ
    After this game... I'm quitting.     この試合が終わったら−−俺は引退するんだァ
    I promised myself this would be my last tournament. これが最後の試合だって決めてたんだわ
    Win or lose, I'm quitting blitzball.              勝ち負け関係なし ブリッツ引退ってな
    But you know...                        でも−−
    Since we're here, we might as well win !         ここまで来たんだから優勝したいっしょ)

[ボッツ] A-am I on the bench?  (俺 ベンチかな)

[ワッカ] I'm warming the bench.     (俺がベンチをあっためる
    He's taking my place.         こいつが俺の代わりだ
    All right boys. Let's win this one!  いっちょうやったるか 
    Let's make Goers goners !      ゴワーズをゴワゴワにしちゃうべ)

[ティーダ] Let's blitz !  (行くぞ!)

 

選手たちが出たあとのロッカールームで

[ルールー] I saw you floating there, on the sphere. (うかんでるとこ見ちゃった)

[ワッカ] Hey, you weren't supposed to see that. (お薦めじゃなかったけどな)

[ルールー] You really gave it you all, didn't you?  (本当に全力を出し切ったんだね−−)

 

[ティーダ] All right, boys!     (みんな!
    What're we gonna do?    俺たちはなにをする?)

[オーラカ] Win !   (勝つ!)

[ボッツ] For Cap'n Wakka !  (ワッカさんのために) 

[試合の実況]
This is it, folks ! 
In just a few minutes, the championship game !
  どうです皆さん 間もなく決勝戦です

 

壁の文字を見るルール−とワッカ
"My best memories are here
Wakka, captain of the Aurochs" (少年のころの思い出に ビサイドオーラカキャプテン ワッカ)

 

[試合の実況]
But who could have imagined. a championship game between those two teams?
Our legendary Luca Goers going againsts...
the horrendously ill-fated Besaid Aurochs!
  誰が予想できたでしょうか この2チームの決勝戦を
  我らが伝説のルカゴワーズに対するのは−− 万年初戦敗退チームビサイドオーラカ

This looks like history in the making, Bobba.
  最低の運命に歴史が動かされる瞬間ってやつだな

There're already going at it, folks !
The Goers are taunting the Aurochs !
  早くも小競り合いだ ゴワーズ オーラカをなめきっています

試合開始

ハーフタイム オーラカ控え室

[ワッカ] Zone diffence, boys !     (ゾーンディフェンスだ
    Stop those Goers !                  ゴワーズを止めろ!)

[オーラカ] Cap'n !       (はい)

[ティーダ] What about me?    (俺はどうする?)

[ワッカ] Get a ball and just shoot like crazy !  (ボールを奪って何が何でもシュートだ)

[ダット] Goers are goin' down !     (ゴワーズをぶっ潰す)

[オーラカ] Yeah !     (オウ)

[ティーダ] Shoot like crazy !  (何が何でもシュート!)

[オーラカ] Yeah !     (オウ)

[ワッカ] All right ! Hustle ! (よし、行ってこい)

試合後半

[試合の実況]
The crowd is cheering for the Aurochs !
Isn't it exciting?

後半3分

The fans are getting impatient !
They're calling for some action ! 
  じれたファンたちのコールがますます大きくなってきました

Everyone seems to be calling for Wakka, folks !
  割れんばかりのワッカコールです

Say... where is that player going?
He's leaving the sphere pool !  He must be injured !
  あの選手はどうしたのでしょう 試合放棄でしょうか プールを出て行きます

ティーダプールを出て行き、ワッカを送り出す

 

[ティーダのモノローグ] 
To be honest,
I did kind of left out,  but....
It really was the Aurochs' and Wakka's show, after all.
  本当はちょっとさびしかった−−  
     でも
  あれはワッカとビサイドオーラカの大切な試合だったからな

 

[試合の実況]
I wonder what's happen?
The crowd is going wild !
Ah ! It's Wakka !
He's back on the field and ready to go !
The aurochs seem glad to have him back.
     (どうしたんでしょう 城内が沸いています
  ワッカ選手です
  元気に復帰してきました
  チームメイトも嬉しそうです)

オーラカ勝利で試合終了

[試合の実況]
Unbelievable !         
The Aurocks win, folks ! 
This is one for the record books !  
(信じられない瞬間です ブリッツボールの歴史に新たな伝説が生まれた瞬間!)

 

スタジアム襲撃・アーロンとの再会

試合直後、プールの中のワッカにティーダが近づいていくと、サハギンが出現
また、スタジアムに多くのモンスターが現われる

[ルールー] What's happening?  (何が始まったの?)

 

スタジアムの観客席に上がったワッカとティーダがアーロンと会う

[ワッカ] Sir Auron !  (アーロンさん!)

[ティーダ] Auron !  (アーロン)
    So, you do know him.  (やっぱり知ってるのか)

[ワッカ] Yeah. Best guardian there ever was.  (最高のガードだべさ)

ティーダ、アーロン、ワッカでガルダと戦闘、終了後さらに多くのモンスターに囲まれる

[ティーダ] Hey, gimme a break !  (カンベンしてくれ)

直後シーモアの召喚獣がスタジアム中のモンスターをすべて粉々にする

 

平静を取り戻したルカの街、噴水のある広場

[ダット] You really leavin' Cap'n?   (本当に行っちゃうんですか)

[レッティ]Shouldn't you heal up first?   (ゆっくり休んだ方がいいですって)

[ワッカ] Yuna needs me with her now.   (ユウナには俺が必要なんだわ
    I can't lying around in some bed.   寝てるわけにはいかないっしょ)

[ダット] Yeah, but...      (でも−−)

[ワッカ] Come on< look up !   (こら しっかりすれ!
    The blitz season just started.  ブリッツのシーズンは始まったばかりだァ
    Don't make those faces, ya?   そんな顔してたらだめだべさ)

ワッカ、クリスタルのトロフィーをダットに渡す

[ワッカ] Well...       (それじゃあ
    See you boys !    元気でやれよ
    You be good !     −−またな)

[オーラカメンバー] Cap'n.  (−−はい).

[ワッカ]  can't hear you !   (聞こえない)

[オーラカメンバー] Cap'n !   (はい!)

 

街外れ

[ユウナ] Are you sure?   (いいの?) 

[ワッカ] Never liked long good bye anyway. (長々しいさよならは好きじゃないんだわ
    Sorry for making you wait, Yuna.       待たせたな、ユウナ 
    I had some promises to keep, ya?       他に約束あったからな
    From now on, I'm your full time guardian.   これからは本物のガードだァ)

[ユウナ] Then welcome back, Sir Wakka.    (お帰りなさい ワッカさん
    Good to have you with us.          とっても心強いな)

[ワッカ] It's good to me back, ya?       (俺も戻れてよかったわ
    So, any news on what happened?     それで何が起こったのか情報は?)

[ルールー] Not really.                 (あんまり
    We don't know where the fiends come from. 魔物がどこから来たのかは分からない
    Maester Mika is safe and sound, thanks to Maester Seymour.
    That's about it.    (マイカ大老師はシーモア老師の活躍で無事よ それくらいね)

[ユウナ] Maester Seymour's aeon.....It was so powerful. (シーモア老師の召喚獣−−強かったね)

 

港では、アーロンに詰め寄るティーダ

[ティーダ] Hey you !      
    Don't just stand there !     (突っ立ってるんじゃねえよ!
    All of your fault !         全部あんたのせいなんだぞ!
    Getting swallowed by Sin !    「シン」に呑み込まれて
    Ending up here in Spira !     スピラに放り出されて
    Not being able to go back to Zanarkand  ザナルカンドに帰れないのも!
    --everything, everything !           何もかも!
    I'm telling you it's all your fault !      あんたに言ってるんだぞ!)

[ティーダ] Who are you, anyway?    (あんた何者なんだよ
    You know my old man, didn't you?  親父のこと知ってるんだろ?)

[アーロン] Yeah. (ああ)

[ティーダ] And you also know Yuna's father?  (ユウナの親父さんのことも知ってるんだろ?)

[アーロン] That's correct.  (そうだ)

[ティーダ] Hey, man, there's no way.   (ばかな!)
    That's just impossible !       (そんなこと不可能だ!)

[アーロン] Nothing impossible about it.           (不可能ではない
    Jeckt, Braska, and I ...                  ジェクト、ブラスカ、俺、
    Together we defeated Sin ten years ago.      3人でシンを倒したのが10年前)
    Then I went to Zanarkand.... where I watched over you.  
                                                     (それから俺はザナルカンドへ行き−−お前を見守っていた)
    So that one day I could bring you to Spira.  (いつかお前をスピラに連れて行くために)

[ティーダ] Why did it have to be me?   (どうして俺なんだよ)

[アーロン] Jeckt asked me to.  (ジェクトに頼まれた)

[ティーダ] Is he alive?  (オヤジは生きてるのか?)

[アーロン] It depends on what you mean by "alive."  (「生きている」の意味によるな)

[アーロン] He is no longer human.  (アイツはもう人間ではない
    But then...             しかしー
    I felt something of Jeckt there in that shell, couldn't you?  俺はシンの中でジェクトを感じた−−
    You must have felt him when you come in contact with Sin.  お前も同じように感じた筈だ)

[ティーダ] It cant be.... (まさかー)

[アーロン] It is. Sin is Jeckt.  (シンはジェクトだ)

[ティーダ] No ! That's ridiculous !    (くだらない!やめてくれよ!
    No way ! I don't believe you !   俺は信じないね!)

[アーロン] But it is truth.     (しかし真実だ)
    You'll see for yourself .   (自分自身で見るんだな
    Come with me.        俺と一緒に来い)

[ティーダ] If I say no?   (いやだといったら?)

[アーロン] Every story must have an ending.  (すべての物語には終わりが必要だ)

[ティーダ] I don't care about your stories !   (あんたの物語なんてどうでもいい!)

[アーロン] I see. Sorry you feel that way.    (そうか  残念だな
    Fine then                      まあいい
    Come or don't come.  It's your decision.  来るか来ないか選ぶのはお前だ)  

[ティーダ] What am I supposed to say?   (なにを言えってさ!
    You tell me it's my decision.       選べだって?
    But I don't have a choice, do I?     俺には選べないだろ!
    You're the only one who can tell me what's going on, anyway ! あんたに頼るしかないんだぞ!)
    I have to go with you.               
    I have to !                  いっしょに行くしかないだろ!)

[アーロン] Irritating, I know.         (不満か? 
    Or are you afraid?  It's all right.   それとも不安か?  それでいい)

[ティーダ] Will I over go home? Back to Zanarkand?  (ザナルカンドには帰れないのか?)

[アーロン] That's up to Jeckt.    (ジェクトしだいだな)
    I'm going to offer my service to Yuna.  Come.  (俺はユウナのガードになる 来い)

 

ルカ出発

再び街外れ

[ワッカ] Do you think he's gonna stay here?  (アイツ、ここに残るのかな)

[ルールー] Sir Auron knows him appareatly.  (アーロンさんと知り合いなんでしょ)
    You were right.
    He did meet someone he knew.  (本当に知り合いに合えたわね)

[ユウナ] Do you think he'll find a way back to Zanarkand?  (ザナルカンドの帰り方見つかるかな?)

[ワッカ] In any case, I'll miss having him around.  (どっちにしてもさびしくなるなァ)

[ユウナ] Oh,! He's still in town, isn't he?  (まだ街だよね)
    I think I'll go see him...   (会ってくるね!)

 

アーロンとふてくされた様子のティーダが近づいてくる

[ユウナ] Sir Auron !  (アーロンさん!)

[アーロン] Yuna.

[ユウナ] Sir.  (はい)

[アーロン] I wish to become your guardian. Do you accept?  (お前のガードになりたい いいか?)

[ワッカ] You're serious?   (本気ですか?)

[アーロン] You refuse?    (拒否するか?)

[ユウナ] No, no.            
    We accept. Right, everyone?  (お願いします いいよねみんな?)

[ワッカ] O-of course ! No problem at all !   (もちろん 全然問題ナシ!)

[ルールー] But...why?  (でもなぜですか?)

[アーロン] I promised Braska.  (ブラスカとの約束だ)

[ユウナ] You promised my father?  (父と約束したのですか?)
    Thank you, Sir Auron ! You're welcome to join us ! 
        (ありがとうございます よろしくお願いします)

[アーロン] And...he comes too.  (それから−− こいつも一緒だ)

ティーダをユウナたちのほうへ押しやる

[ティーダ] Hi...guys. Eh...howday.   (こんちは−− よろしく)

[アーロン] That's one I promised Jeckt.  (こっちはジェクトとの約束だ)

[ユウナ] Is Sir Jeckt alive?  (ジェクトさんはお元気なんですか?)

[アーロン] Can't say.       (さあな−−  
    Haven't seen him in ten years.    10年間会っていない)

[ユウナ] I...see.    (そうですか)

[アーロン] You'll meet eventually.  (そのうち会えるさ)

[ユウナ] Yes, I'm looking forward to it !  (はい、楽しみにしてます)

[アーロン] What's our itinerary?  (これからの予定は?)
    Where are we headed?    (どこへ向かっている?)

 

[ユウナ] Hey! Come with me !   (ちょっと来て!)

[ユウナ] Hey, watch !    (見て!)

ユウナ、指笛を吹いてみせる

[ティーダ] Hey, you got pretty good.  (なかなかいいな)

[ユウナ] You sounds sad.   (さびしそうだね)

[ティーダ] Yeah, maybe.   (そうかも)

[ユウナ] Wanna scream?   (叫びたい?)

[ティーダ] I really don't think thats gonna help this time.  (今日は違うみたい)

[ユウナ] You know what?            (あのね
    It's embarrassing to say this myself...  自分でいうと恥ずかしいけど 
    But summoners and guardians are    召喚士とガードはスピラの光なんだよね
    kind of  like Spira's ray of light.      たくさんの人たちが私たちを頼りにしてるの)
    A lot of people in Spira depend on us. 
    I learned to practice smiling when I'm feeling sad, you know?
    I know it's hard.      (だからさびしいときにも微笑んでいることを覚えたんだ 難しいけどね) 

[ティーダ] Yeah... I understand, I think.   (分かる気がする)

[ユウナ] Right, now let's see what you can do!  (じゃあやって見せて!)

[ユウナ] Come on !  (ほら!)

無理やり笑い顔を作ろうとする

[ティーダ] This is wired !  (変だよこれ)

[ユウナ] Next, try laughing loud !  (次 大きな声で笑ってみよう!)

[ティーダ] What? (なんだ?)

[ユウナ] Come on, show me ! (はい やってみて!)

ティーダ、”HA ,HA, HA, HA,・・・”と大声を出す

[ユウナ] You probably shouldn't laugh any more. (やり過ぎかも)

ユウナも加わりそのうち本当に笑い出す

[ユウナ] Too funny !    (おかしい)

[ティーダ] It's your idea !  (ユウナのせいだ)

[ユウナ] Um...thank you.   (うん ありがと)

[ユウナ] I want my journey to be full of laughter. (笑いながら 旅をしたいの)

[ティーダ] Okay.  (わかった)

[ユウナ] If we should get separated, just whistle !   (もしはぐれたら指笛を吹いてね
    I'll come running, I promise !             私飛んでいくから 約束する)

[ティーダ] Well...let's go.  (じゃ 行こうか)

振り向いてみんなの視線に気づき、

[ティーダ] What're you looking at?  (なに見てるんだよ)

[ワッカ] We were just worried you guys might've gone crazy.  (お前たちが変になったかと思ったんだわ)

[ユウナ] Sorry !            (だいじょうぶ
    Well then, alright.           
    Now, we will go to the temple at Djoze.   それでは私たちはジョゼ寺院へ向かいます
    nd guardians? Don't forget to smile.      ガードの皆さん笑顔を忘れずに)

 

 

 

FF10 index   NEXT

テレワークならECナビ Yahoo 楽天 LINEがデータ消費ゼロで月額500円〜!
無料ホームページ 無料のクレジットカード 海外格安航空券 海外旅行保険が無料! 海外ホテル